Untold Stories: Launching the PBBI Documentary

Item

Transcript of Untold Stories: Launching the PBBI Documentary

Title

Untold Stories: Launching the PBBI Documentary

Source

Portuguese Beyond Borders Institute

Interviewee, Interviewer

Portuguese Beyond Borders Institute

Relation

Portuguese Beyond Borders Institute

Date

2020

Identifier

SCUAD_pbbi_00029

extracted text

1
00:00:00,110 --> 00:00:23,698
[Music]
2
00:00:24,640 --> 00:00:26,160
california
3
00:00:26,160 --> 00:00:28,160
a land that has long captured the hearts
4
00:00:28,160 --> 00:00:29,760
and imaginations of those
5
00:00:29,760 --> 00:00:32,558
yearning for a better life including
6
00:00:32,558 --> 00:00:34,160
countless immigrants from around the
7
00:00:34,160 --> 00:00:35,520
world
8
00:00:35,520 --> 00:00:37,120
immigrants from portugal and their
9
00:00:37,120 --> 00:00:39,440
descendants are among those who make up
10
00:00:39,440 --> 00:00:40,640
the state's rich
11
00:00:40,640 --> 00:00:44,079
cultural tapestry about 350
12
00:00:44,079 --> 00:00:46,960
000 californians identify as being of
13
00:00:46,960 --> 00:00:49,200
portuguese descent
14
00:00:49,200 --> 00:00:52,160

most are from the azores many have
15
00:00:52,160 --> 00:00:54,399
settled in cities and towns
16
00:00:54,399 --> 00:00:56,960
along the highway 99 corridor of the
17
00:00:56,960 --> 00:00:58,399
central valley
18
00:00:58,399 --> 00:01:02,480
a sprawling farming region 450 miles
19
00:01:02,480 --> 00:01:03,760
long
20
00:01:03,760 --> 00:01:05,920
despite the important contributions
21
00:01:05,920 --> 00:01:07,280
portuguese americans
22
00:01:07,280 --> 00:01:08,799
from the central valley have made
23
00:01:08,799 --> 00:01:11,200
locally and nationally
24
00:01:11,200 --> 00:01:14,080
little is known about them azorians had
25
00:01:14,080 --> 00:01:16,000
started settling here in the central
26
00:01:16,000 --> 00:01:18,640
valley in the 1870s
27
00:01:18,640 --> 00:01:22,080
they started out as sheep herders they

28
00:01:22,080 --> 00:01:25,520
developed a good reputation for being
29
00:01:25,520 --> 00:01:26,080
steady
30
00:01:26,080 --> 00:01:28,000
and willing to stay out in the field
31
00:01:28,000 --> 00:01:29,520
with sheep
32
00:01:29,520 --> 00:01:33,119
and so they were hired first in these
33
00:01:33,119 --> 00:01:33,600
large
34
00:01:33,600 --> 00:01:36,880
ranches out by lamore and then of course
35
00:01:36,880 --> 00:01:38,960
they sent letters home
36
00:01:38,960 --> 00:01:42,640
and told of the opportunities here
37
00:01:42,640 --> 00:01:45,040
and more of them came and started
38
00:01:45,040 --> 00:01:46,479
settling in the area
39
00:01:46,479 --> 00:01:48,479
there were two waves of portuguese
40
00:01:48,479 --> 00:01:50,479
immigration to the united states
41
00:01:50,479 --> 00:01:53,320

the first was in the late 1800s to the
42
00:01:53,320 --> 00:01:54,799
1920s
43
00:01:54,799 --> 00:01:56,799
and was made up of individuals and
44
00:01:56,799 --> 00:01:58,320
families seeking
45
00:01:58,320 --> 00:02:00,880
better opportunities in america the
46
00:02:00,880 --> 00:02:02,000
second wave
47
00:02:02,000 --> 00:02:04,479
followed the eruption of the volcano on
48
00:02:04,479 --> 00:02:06,079
the island of feyal
49
00:02:06,079 --> 00:02:09,919
in the azores in 1958 john f kennedy
50
00:02:09,919 --> 00:02:12,160
then a senator from massachusetts
51
00:02:12,160 --> 00:02:15,280
co-sponsored the azorian refugee act
52
00:02:15,280 --> 00:02:18,480
making it possible for almost 5 000
53
00:02:18,480 --> 00:02:21,360
displaced portuguese citizens to come to
54
00:02:21,360 --> 00:02:22,720
the united states

55
00:02:22,720 --> 00:02:24,319
the family reunification act of the
56
00:02:24,319 --> 00:02:25,760
1960s
57
00:02:25,760 --> 00:02:28,640
allowed those who had come either at the
58
00:02:28,640 --> 00:02:30,480
beginning of the century or those who
59
00:02:30,480 --> 00:02:31,040
came
60
00:02:31,040 --> 00:02:33,840
uh post uh capolinus volcano in the late
61
00:02:33,840 --> 00:02:34,640
50s
62
00:02:34,640 --> 00:02:36,400
to bring forth their families their
63
00:02:36,400 --> 00:02:38,160
siblings their mom their dad
64
00:02:38,160 --> 00:02:41,519
um and and that was the last exodus
65
00:02:41,519 --> 00:02:44,879
from the 1960s early 1960s
66
00:02:44,879 --> 00:02:48,400
until basically about 1976 to 1980.
67
00:02:48,400 --> 00:02:50,160
when we left our island of florida there
68
00:02:50,160 --> 00:02:52,080

was no no electricity at all
69
00:02:52,080 --> 00:02:55,040
on the island there was no running water
70
00:02:55,040 --> 00:02:57,040
in any house
71
00:02:57,040 --> 00:03:01,280
there was there were no roads no cars
72
00:03:01,280 --> 00:03:04,720
my brothers and sisters grew up reading
73
00:03:04,720 --> 00:03:08,159
and learning to read by an oil lamp
74
00:03:08,159 --> 00:03:11,440
you know that and this is in my lifetime
75
00:03:11,440 --> 00:03:14,560
and uh it's so life was was very
76
00:03:14,560 --> 00:03:15,280
difficult
77
00:03:15,280 --> 00:03:18,080
and challenging it was just subsistence
78
00:03:18,080 --> 00:03:19,040
living
79
00:03:19,040 --> 00:03:20,959
so you had a you had a good living in
80
00:03:20,959 --> 00:03:22,959
that it's a very fertile place very
81
00:03:22,959 --> 00:03:24,080
green place there's

82
00:03:24,080 --> 00:03:26,799
fish in the ocean and and things grow
83
00:03:26,799 --> 00:03:28,400
year around
84
00:03:28,400 --> 00:03:31,200
but that's all you had and you were you
85
00:03:31,200 --> 00:03:31,519
were
86
00:03:31,519 --> 00:03:35,440
very isolated and so this was a
87
00:03:35,440 --> 00:03:36,959
this area here in the san joaquin valley
88
00:03:36,959 --> 00:03:39,360
was a great area to come to
89
00:03:39,360 --> 00:03:41,360
based on it was very similar to what you
90
00:03:41,360 --> 00:03:43,760
had in the azores in terms of fertile
91
00:03:43,760 --> 00:03:46,879
land and you could have animals and grow
92
00:03:46,879 --> 00:03:47,760
crops
93
00:03:47,760 --> 00:03:49,840
i think we've made some contributions in
94
00:03:49,840 --> 00:03:51,680
certain industries more than others
95
00:03:51,680 --> 00:03:53,439

and of course in the san joaquin valley
96
00:03:53,439 --> 00:03:54,799
in agriculture
97
00:03:54,799 --> 00:03:58,080
in the dairy industry according to
98
00:03:58,080 --> 00:03:59,760
all data that has been published
99
00:03:59,760 --> 00:04:01,920
throughout the years in the 1970s
100
00:04:01,920 --> 00:04:02,640
especially
101
00:04:02,640 --> 00:04:04,640
the portuguese controlled about half of
102
00:04:04,640 --> 00:04:06,239
the dairy
103
00:04:06,239 --> 00:04:09,120
products that were being manufactured of
104
00:04:09,120 --> 00:04:10,799
course when they immigrated and they
105
00:04:10,799 --> 00:04:12,560
didn't speak the language
106
00:04:12,560 --> 00:04:15,360
the opportunity for them was to all milk
107
00:04:15,360 --> 00:04:17,120
cows so the portuguese people whether
108
00:04:17,120 --> 00:04:18,959
they were cow people

109
00:04:18,959 --> 00:04:20,639
in their homeland when they got here
110
00:04:20,639 --> 00:04:22,639
they milked cows by hand and that was
111
00:04:22,639 --> 00:04:23,919
their opportunity
112
00:04:23,919 --> 00:04:27,520
to get started in in to get jobs
113
00:04:27,520 --> 00:04:30,160
and then to start their own businesses
114
00:04:30,160 --> 00:04:31,520
well
115
00:04:31,520 --> 00:04:33,440
my dad couldn't speak english and we
116
00:04:33,440 --> 00:04:34,639
pretty much started doing
117
00:04:34,639 --> 00:04:38,000
this taking jobs that you know
118
00:04:38,000 --> 00:04:41,040
portuguese immigrants you know they were
119
00:04:41,040 --> 00:04:44,479
offered to um the milk and cows
120
00:04:44,479 --> 00:04:48,000
working the dairies uh farms and that's
121
00:04:48,000 --> 00:04:49,840
on my dad you know it was a big change
122
00:04:49,840 --> 00:04:51,280

for him also
123
00:04:51,280 --> 00:04:53,440
um to take you know start working the
124
00:04:53,440 --> 00:04:54,720
dairy in there you know
125
00:04:54,720 --> 00:04:56,320
it he probably there's some of that when
126
00:04:56,320 --> 00:04:59,199
he was really young uh in azores
127
00:04:59,199 --> 00:05:02,400
uh but he was you have to adopt you know
128
00:05:02,400 --> 00:05:03,600
to that again
129
00:05:03,600 --> 00:05:05,440
i do remember my my brothers are very
130
00:05:05,440 --> 00:05:07,840
involved in um you know helping the milk
131
00:05:07,840 --> 00:05:10,160
and feed calves and
132
00:05:10,160 --> 00:05:12,160
you know taking hay the cattle and all
133
00:05:12,160 --> 00:05:13,440
that kind of thing my
134
00:05:13,440 --> 00:05:16,720
father went to milk cows at first he had
135
00:05:16,720 --> 00:05:17,199
never

136
00:05:17,199 --> 00:05:18,800
i don't know that he had touched the cow
137
00:05:18,800 --> 00:05:20,320
in the azores
138
00:05:20,320 --> 00:05:22,560
but he went to milk cows for about three
139
00:05:22,560 --> 00:05:23,520
months
140
00:05:23,520 --> 00:05:27,600
we all grew up working here on the farm
141
00:05:27,600 --> 00:05:31,039
from a young age i don't know exactly
142
00:05:31,039 --> 00:05:31,440
when
143
00:05:31,440 --> 00:05:34,639
i i estimated somewhere between
144
00:05:34,639 --> 00:05:38,080
first grade and third grade maybe before
145
00:05:38,080 --> 00:05:41,680
school after school weekends
146
00:05:41,680 --> 00:05:45,520
saturday sunday summers
147
00:05:45,520 --> 00:05:48,800
we worked all the time and so
148
00:05:48,800 --> 00:05:52,320
you know it's it's it's it's the
149
00:05:52,320 --> 00:05:55,600

story of the immigrant uh farmer uh
150
00:05:55,600 --> 00:05:59,440
that is so i think um typical
151
00:05:59,440 --> 00:06:02,800
from so many of the historians who chose
152
00:06:02,800 --> 00:06:04,000
to come to the valley
153
00:06:04,000 --> 00:06:05,840
uh with really nothing more than the
154
00:06:05,840 --> 00:06:07,280
clothes on their back
155
00:06:07,280 --> 00:06:10,479
and a strong work ethic and a willing to
156
00:06:10,479 --> 00:06:13,199
do their best and certainly my
157
00:06:13,199 --> 00:06:16,000
grandparents and my parents reflect that
158
00:06:16,000 --> 00:06:21,840
that dream
159
00:06:23,039 --> 00:06:25,440
language played a role very i mean still
160
00:06:25,440 --> 00:06:26,960
plays an important role in the
161
00:06:26,960 --> 00:06:29,280
beginning obviously it was a way for
162
00:06:29,280 --> 00:06:31,360
people to communicate with each other

163
00:06:31,360 --> 00:06:32,880
i got together because of the language
164
00:06:32,880 --> 00:06:34,319
it was a way to communicate and keep the
165
00:06:34,319 --> 00:06:35,440
language alive
166
00:06:35,440 --> 00:06:38,800
there was no way to lose the
167
00:06:38,800 --> 00:06:42,720
primary language it was no way
168
00:06:42,720 --> 00:06:46,080
so we kept the language because
169
00:06:46,080 --> 00:06:48,479
in the house we always speak portuguese
170
00:06:48,479 --> 00:06:50,319
my husband didn't speak another language
171
00:06:50,319 --> 00:06:52,400
so we had to speak portuguese
172
00:06:52,400 --> 00:06:55,759
so my gran my parents came over from
173
00:06:55,759 --> 00:06:58,560
azores over here to live with me then
174
00:06:58,560 --> 00:06:59,599
afterwards
175
00:06:59,599 --> 00:07:01,680
they didn't speak english either my
176
00:07:01,680 --> 00:07:03,520

daughter's we kept
177
00:07:03,520 --> 00:07:06,479
and my it's a habit my daughters and i
178
00:07:06,479 --> 00:07:06,800
we
179
00:07:06,800 --> 00:07:09,680
never even though i speak english now my
180
00:07:09,680 --> 00:07:10,240
daughters
181
00:07:10,240 --> 00:07:13,440
never speak portugue uh english whether
182
00:07:13,440 --> 00:07:16,800
with us never it's a habit so
183
00:07:16,800 --> 00:07:18,800
uh when i was growing up my mom and dad
184
00:07:18,800 --> 00:07:20,319
were very adamant that we were going to
185
00:07:20,319 --> 00:07:21,840
continue to speak portuguese so at home
186
00:07:21,840 --> 00:07:23,360
we spoke portuguese
187
00:07:23,360 --> 00:07:25,120
and every day after school my mom would
188
00:07:25,120 --> 00:07:26,800
sit us down at the kitchen table and we
189
00:07:26,800 --> 00:07:27,759
had

190
00:07:27,759 --> 00:07:29,599
our portuguese lessons so she had
191
00:07:29,599 --> 00:07:31,360
brought books from the azer's and so we
192
00:07:31,360 --> 00:07:32,960
actually had lessons in portuguese
193
00:07:32,960 --> 00:07:35,599
i kind of like my language i think i
194
00:07:35,599 --> 00:07:36,800
think it's uh
195
00:07:36,800 --> 00:07:38,800
it's a very rich language you know what
196
00:07:38,800 --> 00:07:40,000
i mean
197
00:07:40,000 --> 00:07:43,199
uh the the spanish might be
198
00:07:43,199 --> 00:07:45,840
a little bit more
199
00:07:46,240 --> 00:07:51,039
suave a little bit more
200
00:07:51,039 --> 00:07:54,000
romantic because portuguese is a little
201
00:07:54,000 --> 00:07:55,680
bit stronger
202
00:07:55,680 --> 00:07:59,199
like we say porta
203
00:08:06,160 --> 00:08:13,840

everything is very soft very nice
204
00:08:13,919 --> 00:08:17,280
portuguese language radio was a very
205
00:08:17,280 --> 00:08:19,360
important bond between the communities
206
00:08:19,360 --> 00:08:21,280
and it was our way to connect also to
207
00:08:21,280 --> 00:08:21,840
keep on
208
00:08:21,840 --> 00:08:24,160
having contact with the language i'm a
209
00:08:24,160 --> 00:08:25,680
firm believer
210
00:08:25,680 --> 00:08:28,240
that if we did not have portuguese
211
00:08:28,240 --> 00:08:29,440
language in the
212
00:08:29,440 --> 00:08:32,958
programs radio programs in the 1960s 70s
213
00:08:32,958 --> 00:08:33,599
and 80s
214
00:08:33,599 --> 00:08:36,000
and even through the 90s we would not
215
00:08:36,000 --> 00:08:37,839
have folks speaking portuguese that they
216
00:08:37,839 --> 00:08:38,640
speak today

217
00:08:38,640 --> 00:08:41,760
the portuguese community depended on
218
00:08:41,760 --> 00:08:44,480
radio for the news i used to go to
219
00:08:44,480 --> 00:08:46,240
portugal
220
00:08:46,240 --> 00:08:49,040
and go from village to village with a
221
00:08:49,040 --> 00:08:51,519
small
222
00:08:52,240 --> 00:08:55,519
tape recorder to record messages from
223
00:08:55,519 --> 00:08:56,399
the people
224
00:08:56,399 --> 00:09:00,160
in asos to the people here in the united
225
00:09:00,160 --> 00:09:01,120
states
226
00:09:01,120 --> 00:09:03,200
in those days a lot of dairies and they
227
00:09:03,200 --> 00:09:06,560
needed milkers and they needed
228
00:09:06,560 --> 00:09:10,160
people to work the land uh or or to
229
00:09:10,160 --> 00:09:13,920
take care of the the dairy uh
230
00:09:13,920 --> 00:09:17,200

so i would advertise not charge it was
231
00:09:17,200 --> 00:09:17,839
free
232
00:09:17,839 --> 00:09:19,519
but this was service to the community
233
00:09:19,519 --> 00:09:22,320
right dairyman calls me
234
00:09:22,320 --> 00:09:25,600
and i need a milker i need a hurtsman
235
00:09:25,600 --> 00:09:27,920
i need this i need okay give me the
236
00:09:27,920 --> 00:09:28,800
phone number
237
00:09:28,800 --> 00:09:30,480
and then i go in portuguese okay we need
238
00:09:30,480 --> 00:09:32,640
it i got
239
00:09:32,640 --> 00:09:34,720
hundreds and thousands over this year's
240
00:09:34,720 --> 00:09:36,640
thousand jobs just
241
00:09:36,640 --> 00:09:39,040
and sometimes people will passed away
242
00:09:39,040 --> 00:09:40,720
and they didn't have money
243
00:09:40,720 --> 00:09:44,000
i would ask donations i we help in

244
00:09:44,000 --> 00:09:45,120
everything not just
245
00:09:45,120 --> 00:09:48,240
me all the other colleagues who
246
00:09:48,240 --> 00:09:52,959
who did that we we help people
247
00:09:52,959 --> 00:09:56,399
so much i charged the sponsors
248
00:09:56,399 --> 00:09:58,640
for my radio program but the services to
249
00:09:58,640 --> 00:10:00,160
the people were free
250
00:10:00,160 --> 00:10:03,600
but they gave me other service
251
00:10:03,600 --> 00:10:05,920
for instance they would cook they would
252
00:10:05,920 --> 00:10:06,959
give me soup
253
00:10:06,959 --> 00:10:10,720
they would give me fried fish linguisa
254
00:10:10,720 --> 00:10:13,360
all these portuguese things so it was
255
00:10:13,360 --> 00:10:13,920
kind of
256
00:10:13,920 --> 00:10:16,959
a mutual exchange there was a radio
257
00:10:16,959 --> 00:10:18,480

program here in turlock
258
00:10:18,480 --> 00:10:20,880
and and it's a great story that i
259
00:10:20,880 --> 00:10:22,720
learned a lot from
260
00:10:22,720 --> 00:10:25,839
um and mr mendoza is the one who spoke
261
00:10:25,839 --> 00:10:26,959
on the radio
262
00:10:26,959 --> 00:10:29,600
and the name of the program was franklin
263
00:10:29,600 --> 00:10:31,519
speaking his name was frank
264
00:10:31,519 --> 00:10:33,600
i was with my aunt at her house and she
265
00:10:33,600 --> 00:10:35,600
had the radio on all the time
266
00:10:35,600 --> 00:10:38,320
and this gentleman is speaking i said
267
00:10:38,320 --> 00:10:39,360
the audie
268
00:10:39,360 --> 00:10:42,160
who is this man oh he speaks portuguese
269
00:10:42,160 --> 00:10:44,000
very well and he's got a radio program
270
00:10:44,000 --> 00:10:45,680
and we all listen to it

271
00:10:45,680 --> 00:10:47,839
and i came from portugal you didn't
272
00:10:47,839 --> 00:10:49,120
speak in a radio unless you were
273
00:10:49,120 --> 00:10:49,920
professional
274
00:10:49,920 --> 00:10:52,959
i said tiaria but he doesn't speak well
275
00:10:52,959 --> 00:10:54,720
enough to speak in the radio
276
00:10:54,720 --> 00:10:57,120
and she and she says well he speaks very
277
00:10:57,120 --> 00:10:58,959
well he taught me
278
00:10:58,959 --> 00:11:01,600
english to i got my citizenship paper so
279
00:11:01,600 --> 00:11:02,720
i could bring you here
280
00:11:02,720 --> 00:11:04,900
and he speaks very well
281
00:11:04,900 --> 00:11:08,250
[Music]
282
00:11:08,880 --> 00:11:11,920
so the church was part of of everyone's
283
00:11:11,920 --> 00:11:12,720
upbringing
284
00:11:12,720 --> 00:11:14,560

you were catholic and that's just what
285
00:11:14,560 --> 00:11:16,240
you were yeah
286
00:11:16,240 --> 00:11:18,720
the church definitely plays into the
287
00:11:18,720 --> 00:11:19,519
heritage
288
00:11:19,519 --> 00:11:23,120
definitely uh big influence
289
00:11:23,120 --> 00:11:25,600
i i it would be hard to be portuguese
290
00:11:25,600 --> 00:11:27,200
and not be catholic and put all the
291
00:11:27,200 --> 00:11:28,320
pieces together
292
00:11:28,320 --> 00:11:31,519
i was brought up going to church
293
00:11:31,519 --> 00:11:34,480
every sunday and then i brought we
294
00:11:34,480 --> 00:11:36,880
baptized all our kids
295
00:11:36,880 --> 00:11:40,399
and my son still goes
296
00:11:40,399 --> 00:11:42,560
i don't think my daughters go see they
297
00:11:42,560 --> 00:11:44,800
already got a little

298
00:11:44,800 --> 00:11:48,640
but but that helps you know a base of uh
299
00:11:48,640 --> 00:11:51,040
a foundation of something that you have
300
00:11:51,040 --> 00:11:52,560
to believe in
301
00:11:52,560 --> 00:11:55,760
when they came here in a land that was
302
00:11:55,760 --> 00:11:56,639
different
303
00:11:56,639 --> 00:11:58,560
in a land that had many different
304
00:11:58,560 --> 00:12:00,480
religions uh
305
00:12:00,480 --> 00:12:02,079
mainly christian but different
306
00:12:02,079 --> 00:12:04,000
denominations other than catholic
307
00:12:04,000 --> 00:12:07,200
what could you keep that was yours your
308
00:12:07,200 --> 00:12:08,639
faith
309
00:12:08,639 --> 00:12:11,839
my parents thought
310
00:12:11,839 --> 00:12:14,639
it was important for me to maintain some
311
00:12:14,639 --> 00:12:16,320

portuguese identity
312
00:12:16,320 --> 00:12:18,560
i had learned to speak portuguese and my
313
00:12:18,560 --> 00:12:20,320
grandmother's paternal grandmother's
314
00:12:20,320 --> 00:12:21,440
home
315
00:12:21,440 --> 00:12:24,880
she spoke portuguese in the home
316
00:12:24,880 --> 00:12:28,160
and we would attend portuguese holy
317
00:12:28,160 --> 00:12:29,839
ghost celebrations
318
00:12:29,839 --> 00:12:32,880
this idea of celebrating queen isabella
319
00:12:32,880 --> 00:12:33,920
portugal
320
00:12:33,920 --> 00:12:37,040
and what she did during a very tough
321
00:12:37,040 --> 00:12:38,880
time for portugal which was a famine
322
00:12:38,880 --> 00:12:41,200
which which was that she sold the jewels
323
00:12:41,200 --> 00:12:42,240
of the crown
324
00:12:42,240 --> 00:12:44,399
to feed the poor this idea that we have

325
00:12:44,399 --> 00:12:45,760
a responsibility
326
00:12:45,760 --> 00:12:48,399
for our fellow human being um
327
00:12:48,399 --> 00:12:49,920
independently of one's
328
00:12:49,920 --> 00:12:52,800
ideology is is is the basis of the holy
329
00:12:52,800 --> 00:12:54,639
ghost fishers and if the zorians ever
330
00:12:54,639 --> 00:12:55,920
lose that in california
331
00:12:55,920 --> 00:12:57,839
they lose who they are you know i mean
332
00:12:57,839 --> 00:12:59,200
and this culture and the cult
333
00:12:59,200 --> 00:13:00,720
that you have here in the valley it's an
334
00:13:00,720 --> 00:13:02,639
interesting uh micro
335
00:13:02,639 --> 00:13:04,639
culture that you have because you still
336
00:13:04,639 --> 00:13:07,040
you have these these
337
00:13:07,040 --> 00:13:09,200
portuguese halls that are mainly built
338
00:13:09,200 --> 00:13:11,600

about around religious festivals
339
00:13:11,600 --> 00:13:13,200
but you know these date back to the late
340
00:13:13,200 --> 00:13:15,920
1800s early 1900s and they're all over
341
00:13:15,920 --> 00:13:16,480
the
342
00:13:16,480 --> 00:13:17,920
valley here i mean nearly every
343
00:13:17,920 --> 00:13:19,920
community has one and they're still
344
00:13:19,920 --> 00:13:21,040
going today
345
00:13:21,040 --> 00:13:23,040
some of my best recollections now even
346
00:13:23,040 --> 00:13:24,320
as a teenager
347
00:13:24,320 --> 00:13:26,800
was sitting at the portuguese festivals
348
00:13:26,800 --> 00:13:27,360
underneath
349
00:13:27,360 --> 00:13:30,800
a shade tree and my dad talking
350
00:13:30,800 --> 00:13:33,839
with his friends you know about uh
351
00:13:33,839 --> 00:13:35,200
things that they missed to the old

352
00:13:35,200 --> 00:13:37,600
countries
353
00:13:42,000 --> 00:13:43,360
there's always been an ethnic pride
354
00:13:43,360 --> 00:13:46,480
about the azores and about
355
00:13:46,480 --> 00:13:49,040
about those islands and um and i think
356
00:13:49,040 --> 00:13:49,680
it's even
357
00:13:49,680 --> 00:13:51,680
bigger with those who are of a zorian
358
00:13:51,680 --> 00:13:53,760
ancestry than those who are portuguese
359
00:13:53,760 --> 00:13:56,000
people normally say i'm portuguese but
360
00:13:56,000 --> 00:13:57,600
they sometimes will follow up i'm
361
00:13:57,600 --> 00:13:59,120
portuguese from the azores
362
00:13:59,120 --> 00:14:01,760
or i'm portuguese or i'm from the siles
363
00:14:01,760 --> 00:14:03,120
which literally translates
364
00:14:03,120 --> 00:14:05,440
from the islands i go to the azores
365
00:14:05,440 --> 00:14:06,320

every year
366
00:14:06,320 --> 00:14:10,480
i love the azores i love portugal
367
00:14:11,199 --> 00:14:14,639
it's um i guess the way i describe it
368
00:14:14,639 --> 00:14:17,920
it's it's my biological mother gave me
369
00:14:17,920 --> 00:14:18,880
life
370
00:14:18,880 --> 00:14:20,800
and i look at america as being my
371
00:14:20,800 --> 00:14:22,880
stepmother that opened me with open arms
372
00:14:22,880 --> 00:14:24,000
that treated me
373
00:14:24,000 --> 00:14:26,079
like one of its own you know this small
374
00:14:26,079 --> 00:14:27,120
island so
375
00:14:27,120 --> 00:14:30,160
everybody knows everybody um
376
00:14:30,160 --> 00:14:33,440
so and a lot of especially in our
377
00:14:33,440 --> 00:14:34,480
village
378
00:14:34,480 --> 00:14:37,440
people remember us you know my parents

379
00:14:37,440 --> 00:14:39,360
especially
380
00:14:39,360 --> 00:14:42,000
and that was what touched me the most
381
00:14:42,000 --> 00:14:43,680
people
382
00:14:43,680 --> 00:14:47,120
still come and came and
383
00:14:47,120 --> 00:14:50,320
just hugged us and like just saw us
384
00:14:50,320 --> 00:14:51,199
yesterday
385
00:14:51,199 --> 00:14:53,600
you know i've been going since my that
386
00:14:53,600 --> 00:14:55,440
first initial trip
387
00:14:55,440 --> 00:14:58,480
about 25 years ago when i first savored
388
00:14:58,480 --> 00:15:01,440
the lavish i'll never forget that
389
00:15:01,440 --> 00:15:04,000
to just about every year going there my
390
00:15:04,000 --> 00:15:06,320
mother had three sisters who never left
391
00:15:06,320 --> 00:15:09,600
uh the islands so their children
392
00:15:09,600 --> 00:15:11,360

basically all stayed there so a lot of
393
00:15:11,360 --> 00:15:13,600
first cousins i'm in contact with them
394
00:15:13,600 --> 00:15:15,040
all the time i think
395
00:15:15,040 --> 00:15:18,240
portuguese have a very strong
396
00:15:18,240 --> 00:15:21,680
family commitment and family ties and
397
00:15:21,680 --> 00:15:23,199
matter of fact i've gone back to the
398
00:15:23,199 --> 00:15:25,279
azores several times my children have
399
00:15:25,279 --> 00:15:26,480
gone back i want to make sure my
400
00:15:26,480 --> 00:15:28,000
children go back because i want that
401
00:15:28,000 --> 00:15:29,360
family connection
402
00:15:29,360 --> 00:15:33,040
so what i've noticed is our friends and
403
00:15:33,040 --> 00:15:34,000
family
404
00:15:34,000 --> 00:15:37,120
that go back to the old country and
405
00:15:37,120 --> 00:15:40,320
actually firsthand witness the culture

406
00:15:40,320 --> 00:15:42,639
and the traditions and things they come
407
00:15:42,639 --> 00:15:43,759
back just
408
00:15:43,759 --> 00:15:46,880
really excited about the culture and
409
00:15:46,880 --> 00:15:49,519
we even have cousins who their their
410
00:15:49,519 --> 00:15:50,399
kids
411
00:15:50,399 --> 00:15:52,800
who are our kids ages come back and they
412
00:15:52,800 --> 00:15:54,000
want to learn the language
413
00:15:54,000 --> 00:15:55,360
and they want to do everything
414
00:15:55,360 --> 00:15:57,600
portuguese because they've actually
415
00:15:57,600 --> 00:15:59,839
gone back and witnessed firsthand since
416
00:15:59,839 --> 00:16:01,519
we haven't been back there
417
00:16:01,519 --> 00:16:03,519
we kind of have a little bit less of an
418
00:16:03,519 --> 00:16:05,600
excitement about the culture
419
00:16:05,600 --> 00:16:07,920

than if we had gone back so someday when
420
00:16:07,920 --> 00:16:08,880
we go back
421
00:16:08,880 --> 00:16:11,040
we will probably come back and you know
422
00:16:11,040 --> 00:16:12,320
be on fire
423
00:16:12,320 --> 00:16:16,880
[Music]
424
00:16:16,880 --> 00:16:19,360
i am very proud of the portuguese i'm
425
00:16:19,360 --> 00:16:22,320
very proud of what they have done
426
00:16:22,320 --> 00:16:26,800
their work their sense of
427
00:16:26,800 --> 00:16:30,160
community the sense of
428
00:16:30,160 --> 00:16:34,480
helping they always want to help someone
429
00:16:34,480 --> 00:16:37,519
i think of being portuguese as being
430
00:16:37,519 --> 00:16:41,759
um part of one of the pillars that holds
431
00:16:41,759 --> 00:16:43,519
me up i guess
432
00:16:43,519 --> 00:16:47,040
so i think of myself as american

433
00:16:47,040 --> 00:16:50,079
i think of myself as a californian
434
00:16:50,079 --> 00:16:52,560
i think of myself as a catholic i think
435
00:16:52,560 --> 00:16:54,800
of myself as a dairyman i think of
436
00:16:54,800 --> 00:16:55,839
myself
437
00:16:55,839 --> 00:16:59,920
as portuguese so it's it's not
438
00:16:59,920 --> 00:17:02,800
it's part of that whole structure that
439
00:17:02,800 --> 00:17:04,480
holds up my identity
440
00:17:04,480 --> 00:17:07,599
i might just say i'm portuguese i don't
441
00:17:07,599 --> 00:17:11,198
even say i'm portuguese american
442
00:17:11,439 --> 00:17:13,439
i might say to somebody i was born in
443
00:17:13,439 --> 00:17:16,160
years i can be an american citizen
444
00:17:16,160 --> 00:17:18,319
and i'm very proud of that i mean i mean
445
00:17:18,319 --> 00:17:19,679
it's just um
446
00:17:19,679 --> 00:17:23,839

i have the best of both worlds you know
447
00:17:23,839 --> 00:17:26,480
it was born portuguese such it's great
448
00:17:26,480 --> 00:17:28,559
you know
449
00:17:28,559 --> 00:17:30,880
feels great being portuguese and here i
450
00:17:30,880 --> 00:17:32,480
am i'm american this
451
00:17:32,480 --> 00:17:34,720
i'm a citizen of this great country you
452
00:17:34,720 --> 00:17:36,880
know i have had such a blessed
453
00:17:36,880 --> 00:17:40,640
life and and really that is in part
454
00:17:40,640 --> 00:17:43,679
to to the sacrifice that my parents made
455
00:17:43,679 --> 00:17:47,039
i can't imagine leaving a world
456
00:17:47,039 --> 00:17:49,039
that you know for a world that you don't
457
00:17:49,039 --> 00:17:50,160
know
458
00:17:50,160 --> 00:17:52,240
thousands of miles not knowing the
459
00:17:52,240 --> 00:17:53,760
language not knowing what's going to

460
00:17:53,760 --> 00:17:54,880
come your way
461
00:17:54,880 --> 00:17:57,039
and why are you doing it you're doing it
462
00:17:57,039 --> 00:17:59,200
for the better life of your children
463
00:17:59,200 --> 00:18:02,480
so um i just will be eternally
464
00:18:02,480 --> 00:18:06,160
uh forever grateful for to my parents
465
00:18:06,160 --> 00:18:07,360
for giving me
466
00:18:07,360 --> 00:18:10,000
the opportunity to live in this
467
00:18:10,000 --> 00:18:12,080
wonderful world in between these
468
00:18:12,080 --> 00:18:15,440
two worlds that i live in the central
469
00:18:15,440 --> 00:18:18,720
question has always come back to me
470
00:18:18,720 --> 00:18:21,760
what would my life have been like if
471
00:18:21,760 --> 00:18:25,360
it were not for the incredible courage
472
00:18:25,360 --> 00:18:28,880
of my grandparents to to be
473
00:18:28,880 --> 00:18:32,160

real risk takers i mean we think about
474
00:18:32,160 --> 00:18:36,320
how you know our country has been
475
00:18:36,320 --> 00:18:39,520
so fortunate to have so many risk takers
476
00:18:39,520 --> 00:18:42,000
and my grandparents were a part of those
477
00:18:42,000 --> 00:18:43,039
risk takers
478
00:18:43,039 --> 00:18:45,120
i know my life would have been much
479
00:18:45,120 --> 00:18:47,520
different
480
00:18:47,520 --> 00:18:50,880
if if my grandparents had not
481
00:18:50,880 --> 00:18:53,679
chose to take that risk and come to the
482
00:18:53,679 --> 00:18:54,720
to the new world
483
00:18:54,720 --> 00:18:56,640
to america to have a better life for
484
00:18:56,640 --> 00:19:11,840
themselves and for their children
485
00:19:13,300 --> 00:19:35,169
[Music]
486
00:19:36,840 --> 00:19:39,710
do

487
00:19:39,710 --> 00:20:03,069
[Music]
488
00:20:04,840 --> 00:20:07,840
do
489
00:20:09,930 --> 00:20:20,239
[Music]
490
00:20:22,960 --> 00:20:25,039
you

Item sets

Site pages